Alex | τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ιησους τοις μαθηταις εγερθεις εκ νεκρων
|
ASV | This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after that he was risen from the dead.
|
BE | Now this was the third time that Jesus let himself be seen by the disciples after he had come back from the dead.
|
Byz | τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ο ιησους τοις μαθηταις αυτου εγερθεις εκ νεκρων
|
Darby | This is already the third time that Jesus had been manifested to the disciples, being risen from among [the] dead.
|
ELB05 | Dies ist schon das dritte Mal, daß Jesus sich den Jüngern offenbarte, nachdem er aus den Toten auferweckt war.
|
LSG | C'était déjà la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples depuis qu'il était ressuscité des morts.
|
Pesh | ܗܕܐ ܕܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܐܬܚܙܝ ܝܫܘܥ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܟܕ ܩܡ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
|
Sch | Das war schon das drittemal, daß sich Jesus den Jüngern offenbarte, nachdem er von den Toten auferstanden war.
|
Web | This is now the third time that Jesus showed himself to his disciples, after he had risen from the dead.
|
Weym | This was now the third occasion on which Jesus showed Himself to the disciples after He had risen from among the dead.
|